TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:06:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 664《合部金光明經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 664《Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 664 合部金光明經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 664 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 合部金光明經卷第六 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh quyển đệ lục     隋大興善寺沙門釋寶貴合     tùy Đại hưng thiện tự Sa Môn thích bảo quý hợp     隋闍那堀多譯     tùy xà/đồ na quật đa dịch   銀主陀羅尼品第十一   ngân chủ Đà-la-ni phẩm đệ thập nhất 爾時世尊告命者奢利弗言。奢利弗。 nhĩ thời Thế Tôn cáo mạng giả xa lợi phất ngôn 。xa lợi phất 。 此諸菩薩熏修諸法。所謂諸菩薩母。 thử chư Bồ-tát huân tu chư Pháp 。sở vị chư Bồ-tát mẫu 。 菩薩昔行菩薩攝受。有法本名不染著陀羅尼。如是語已。 Bồ Tát tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhiếp thọ 。hữu pháp bản danh bất nhiễm trước Đà-la-ni 。như thị ngữ dĩ 。 命者奢利弗白佛言。世尊。言陀羅尼。 mạng giả xa lợi phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngôn Đà-la-ni 。 陀羅尼者此何句義。為陀羅尼非陀羅尼。世尊。 Đà-la-ni giả thử hà cú nghĩa 。vi/vì/vị Đà-la-ni phi Đà-la-ni 。Thế Tôn 。 為方處非方處。如是語已。 vi/vì/vị phương xứ/xử phi phương xứ/xử 。như thị ngữ dĩ 。 佛告命者奢利弗言。甚善甚善。奢利弗。 Phật cáo mạng giả xa lợi phất ngôn 。thậm thiện thậm thiện 。xa lợi phất 。 如汝發行大乘信解大乘增力大乘。如汝所說。 như nhữ phát hạnh/hành/hàng Đại-Thừa tín giải Đại-Thừa tăng lực Đại-Thừa 。như nhữ sở thuyết 。 其陀羅尼。非方處非不方處。非法非不法。 kỳ Đà-la-ni 。phi phương xứ/xử phi bất phương xứ/xử 。phi pháp phi bất pháp 。 非過去非未來非現在。非事物非不事物。 phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại 。phi sự vật phi bất sự vật 。 非緣非不緣。非行非不行。無有法生亦無有滅。 phi duyên phi bất duyên 。phi hạnh/hành/hàng phi bất hạnh/hành 。vô hữu Pháp sanh diệc vô hữu diệt 。 但為利益菩薩故。如是說是陀羅尼。 đãn vi/vì/vị lợi ích Bồ Tát cố 。như thị thuyết thị Đà-la-ni 。 所作道合力住。所謂佛諸功德。佛戒佛學佛密意佛出生。 sở tác đạo hợp lực trụ/trú 。sở vị Phật chư công đức 。Phật giới Phật học Phật mật ý Phật xuất sanh 。 所謂法本名不染著陀羅尼。如是語已。 sở vị pháp bản danh bất nhiễm trước Đà-la-ni 。như thị ngữ dĩ 。 命者奢利弗白佛言。世尊。願為演說修伽多。 mạng giả xa lợi phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nguyện vi/vì/vị diễn thuyết tu già đa 。 願為演說此陀羅尼法本。菩薩於中住已。 nguyện vi/vì/vị diễn thuyết thử Đà-la-ni pháp bản 。Bồ Tát ư trung trụ/trú dĩ 。 當成不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。 đương thành Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 當成正願不依止法自性辯才。當得希有自安住道。 đương thành chánh nguyện bất y chỉ pháp tự tánh biện tài 。đương đắc hy hữu tự an trụ đạo 。 所謂得陀羅尼故。如是語已。 sở vị đắc Đà-la-ni cố 。như thị ngữ dĩ 。 佛告命者奢利弗言。甚善甚善。奢利弗。 Phật cáo mạng giả xa lợi phất ngôn 。thậm thiện thậm thiện 。xa lợi phất 。 如是如是。奢利弗。得陀羅尼菩薩應言如佛。 như thị như thị 。xa lợi phất 。đắc đà la ni Bồ-tát ưng ngôn như Phật 。 奢利弗。 xa lợi phất 。 得陀羅尼菩薩若有供養尊重承事供給者。當如供養於佛。奢利弗。 đắc đà la ni Bồ-tát nhược hữu cúng dường tôn trọng thừa sự cung cấp giả 。đương như cúng dường ư Phật 。xa lợi phất 。 若當有聞此陀羅尼若持若信解。彼等還應如是供養。 nhược/nhã đương hữu văn thử Đà-la-ni nhược/nhã trì nhược/nhã tín giải 。bỉ đẳng hoàn ưng như thị cúng dường 。 不離菩提心如佛無異。奢利弗。此是陀羅尼。 bất ly Bồ-đề tâm như Phật vô dị 。xa lợi phất 。thử thị Đà-la-ni 。 多(口*絰)他(一)刪陀囉尼(二)欝多囉尼(三)三鉢囉 đa (khẩu *điệt )tha (nhất )san đà La ni (nhị )uất đa La ni (tam )tam bát La 帝駃癡(去聲)多(四)修那摩(五)修鉢囉帝沙吒(六)鼻 đế 駃si (khứ thanh )đa (tứ )tu na ma (ngũ )tu bát La đế sa trá (lục )tỳ 闍夜婆羅(七)薩帝耶鉢囉帝闍若(八)修阿嚧訶 xà dạ Bà la (thất )tát đế da bát La đế xà/đồ nhược/nhã (bát )tu a lô ha (九)闍那摩帝(十)欝多波駄泥(十一)阿婆那摩泥(十二)阿 (cửu )xà/đồ na ma đế (thập )uất đa ba đà nê (thập nhất )A bà na ma nê (thập nhị )a 鼻師駄泥(十三)阿鼻婢耶訶囉(十四)首婆嘙帝(十五)修 tỳ sư đà nê (thập tam )A-tỳ Tì da ha La (thập tứ )thủ Bà 嘙đế (thập ngũ )tu 泥尸利多(十六)婆睺窮婆(十七)阿鼻婆陀(十八)娑婆訶 nê thi-lợi đa (thập lục )Bà hầu cùng Bà (thập thất )A-tỳ Bà đà (thập bát )Ta bà ha 奢利弗。此是陀羅尼句名不染著。 xa lợi phất 。thử thị Đà-la-ni cú danh bất nhiễm trước 。 正住正受作已。若菩薩持者。彼若一劫若百劫。 chánh trụ/trú chánh thọ tác dĩ 。nhược/nhã Bồ Tát trì giả 。bỉ nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã bách kiếp 。 若千劫若百千劫不捨諸願。彼身當能降伏。 nhược/nhã thiên kiếp nhược/nhã bách thiên kiếp bất xả chư nguyện 。bỉ thân đương năng hàng phục 。 刀仗毒藥惡獸皆能降伏。何以故。奢利弗。 đao trượng độc dược ác thú giai năng hàng phục 。hà dĩ cố 。xa lợi phất 。 此不染著陀羅尼。過去諸佛母。未來諸佛母。 thử bất nhiễm trước Đà-la-ni 。quá khứ chư Phật mẫu 。vị lai chư Phật mẫu 。 現在諸佛母。所謂法本名不染著陀羅尼。奢利弗。 hiện tại chư Phật mẫu 。sở vị pháp bản danh bất nhiễm trước Đà-la-ni 。xa lợi phất 。 若有十阿僧祇三千大千世界七寶滿中。 nhược hữu thập a-tăng-kì tam thiên đại thiên thế giới thất bảo mãn trung 。 作已施與諸佛世尊。及以上勝衣服飲食。 tác dĩ thí dữ chư Phật Thế tôn 。cập dĩ thượng thắng y phục ẩm thực 。 當持供養彼等諸佛阿僧祇劫。 đương trì cúng dường bỉ đẳng chư Phật a-tăng-kì kiếp 。 若於此不染著陀羅尼法本當持一句。此生福德過多於彼。何以故。 nhược/nhã ư thử bất nhiễm trước Đà-la-ni pháp bản đương trì nhất cú 。thử sanh phước đức quá/qua đa ư bỉ 。hà dĩ cố 。 奢利弗。此不染著陀羅尼法本。是諸佛母故。 xa lợi phất 。thử bất nhiễm trước Đà-la-ni pháp bản 。thị chư Phật mẫu cố 。   大辯天品第十二   đại biện thiên phẩm đệ thập nhị     北涼三藏曇無讖譯     Bắc Lương Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 爾時大辯天神白佛言。世尊。是說法者。 nhĩ thời đại biện thiên Thần bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị thuyết pháp giả 。 我當益其樂說辯力。令其說法莊嚴。 ngã đương ích kỳ lạc/nhạc thuyết biện lực 。lệnh kỳ thuyết Pháp trang nghiêm 。 次第善得大智。若是經中有失文字句義違錯。 thứ đệ thiện đắc đại trí 。nhược/nhã thị Kinh trung hữu thất văn tự cú nghĩa vi thác/thố 。 我能令是說法比丘。次第還得能與總持令不忘失。 ngã năng lệnh thị thuyết Pháp Tỳ-kheo 。thứ đệ hoàn đắc năng dữ tổng trì lệnh bất vong thất 。 若有眾生於百千佛所種諸善根。是說法者。 nhược hữu chúng sanh ư bách thiên Phật sở chủng chư thiện căn 。thị thuyết pháp giả 。 為是等故於閻浮提。廣說流布是妙經典。 vi/vì/vị thị đẳng cố ư Diêm-phù-đề 。quảng thuyết lưu bố thị diệu Kinh điển 。 令不斷絕。復令無量無邊眾生得聞是經。 lệnh bất đoạn tuyệt 。phục lệnh vô lượng vô biên chúng sanh đắc văn thị Kinh 。 當令是等悉得猛利不可思議大智慧聚。 đương lệnh thị đẳng tất đắc mãnh lợi bất khả tư nghị đại trí tuệ tụ 。 不可稱量福德之報。善解無量種種方便。 bất khả xưng lượng phước đức chi báo 。thiện giải vô lượng chủng chủng phương tiện 。 善能辯暢一切諸論。善知世間種種伎術。 thiện năng biện sướng nhất thiết chư luận 。thiện tri thế gian chủng chủng kỹ thuật 。 能出生死得不退轉。必定疾得阿耨多羅三藐三菩提。 năng xuất sanh tử đắc Bất-thoái-chuyển 。tất định tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 (此下闍那崛多續譯補之)我今復欲說其呪藥洗浴法。 (thử hạ Xà-na-quật đa tục dịch bổ chi )ngã kim phục dục thuyết kỳ chú dược tẩy dục Pháp 。 若有比丘受持此經。 nhược hữu Tỳ-kheo thọ trì thử Kinh 。 復有眾生深樂聽聞是經典者。為是人等能除一切惡星災怪。 phục hưũ chúng sanh thâm lạc/nhạc thính văn thị Kinh điển giả 。vi/vì/vị thị nhân đẳng năng trừ nhất thiết ác tinh tai quái 。 除其疫氣疾病生死之苦。惡口鬪諍縣官口舌。 trừ kỳ dịch khí tật bệnh sanh tử chi khổ 。ác khẩu đấu tranh huyền quan khẩu thiệt 。 夜臥惡夢惡神障難。(示*厭)蠱呪咀一切惡障悉得除滅。 dạ ngọa ác mộng ác Thần chướng nạn/nan 。(thị *yếm )cổ chú trớ nhất thiết ác chướng tất đắc trừ diệt 。 是諸眾生若有聽受是經法者。 thị chư chúng sanh nhược hữu thính thọ thị Kinh pháp giả 。 應當誦持此呪。呪藥作湯洗浴其身。是故我說呪藥之法。 ứng đương tụng trì thử chú 。chú dược tác thang tẩy dục kỳ thân 。thị cố ngã thuyết chú dược chi Pháp 。 取好菖蒲雄黃苜蓿香。尸利沙(合歡)苷松香。 thủ hảo xương bồ hùng hoàng mục túc hương 。thi lợi sa (hợp hoan )苷tùng hương 。 奢彌(苟杞)草藿香。嵩高草沈香。桂皮丁香。風香。 xa di (cẩu kỷ )thảo hoắc hương 。tung cao thảo trầm hương 。quế bì đinh hương 。phong hương 。 白膠香。安息香。阿蘿娑煎香。零陵香。 bạch giao hương 。An-tức hương 。a La sa tiên hương 。linh lăng hương 。 艾納香。栴檀香。石雄黃青木香。欝金香。附子。 ngải nạp hương 。chiên đàn hương 。thạch hùng hoàng thanh mộc hương 。uất kim hương 。phụ tử 。 芥子。縮師。蜜欝金根。那羅陀草龍華。 giới tử 。súc sư 。mật uất kim căn 。na la đà thảo long hoa 。 如是等藥。各等分採之。用鬼星日和合搗之。 như thị đẳng dược 。các đẳng phần thải chi 。dụng quỷ tinh nhật hòa hợp đảo chi 。 搗訖以此呪呪之一百八遍。而說呪曰。 đảo cật dĩ thử chú chú chi nhất bách bát biến 。nhi thuyết chú viết 。 哆姪咃穌坻 羯利坻 迦摩哆寫闍怒迦囉 sỉ điệt tha tô chì  yết lợi chì  Ca ma sỉ tả xà/đồ nộ Ca La 池呵怒迦囉池 因陀羅闍離 奢迦提離 trì ha nộ Ca La trì  Nhân-đà-la xà/đồ ly  xa Ca Đề ly  波奢提 離阿跋哆 迦斯該那 拘都俱  ba xa Đề  ly a bạt sỉ  Ca tư cai na  câu đô câu  迦毘羅迦毘羅末坻尸羅末坻珊題頭頭摩  Ca-tỳ la Ca-tỳ la mạt chì thi-la mạt chì san Đề đầu đầu ma 跋坻尸梨尸梨薩帝 耶薩(口*室)帝 娑波呵 bạt chì thi lê thi lê tát đế  da tát (khẩu *thất )đế  sa ba ha 以牛糞塗地。縱廣七肘以為道場。 dĩ ngưu phẩn đồ địa 。túng quảng thất trửu dĩ vi/vì/vị đạo tràng 。 以華散著道場中。 dĩ hoa tán trước/trứ đạo tràng trung 。 遍覆其地懸繒幡蓋用金椀銀椀盛石蜜漿葡萄漿蜜漿乳汁。置於道場外。 biến phước kỳ địa huyền tăng phan cái dụng kim oản ngân oản thịnh thạch mật tương bồ đào tương mật tương nhũ trấp 。trí ư đạo tràng ngoại 。 四角頭各置一人。身帶鍪鉀手持戎仗。隱身而立。 tứ giác đầu các trí nhất nhân 。thân đái mâu giáp thủ trì nhung trượng 。ẩn thân nhi lập 。 復須四童女子。各著淨衣奉持華瓶。 phục tu tứ đồng nữ tử 。các trước/trứ tịnh y phụng Trì hoa bình 。 亦於道場四角而立。燒膠香供養不得斷絕。 diệc ư đạo tràng tứ giác nhi lập 。thiêu giao hương cúng dường bất đắc đoạn tuyệt 。 復作五色神幡四角安寶幢五種音聲伎樂。 phục tác ngũ sắc Thần phan/phiên tứ giác an bảo tràng ngũ chủng âm thanh kĩ nhạc 。 以新淨器盛其香湯置道場中。於先結界然後洗浴。 dĩ tân tịnh khí thịnh kỳ hương thang trí đạo tràng trung 。ư tiên kết giới nhiên hậu tẩy dục 。 說此結界呪曰。 thuyết thử kết giới chú viết 。 哆姪咃 遏邏羈 耶耶(口*禰) 醯梨尸 梨企 sỉ điệt tha  át lá ky  da da (khẩu *nỉ ) hề lê thi  lê xí 企梨 娑波呵 xí lê  sa ba ha 以呪呪水二十一遍散著四方。 dĩ chú chú thủy nhị thập nhất biến tán trước/trứ tứ phương 。 復說呪湯呪身呪。先呪身一百八遍。 phục thuyết chú thang chú thân chú 。tiên chú thân nhất bách bát biến 。 復呪湯一百八遍以此湯洗浴其身。 phục chú thang nhất bách bát biến dĩ thử thang tẩy dục kỳ thân 。 哆姪咃 娑伽遲 毘伽遲 毘伽荼跋帝娑 sỉ điệt tha  sa già trì  Tì già trì  Tì già đồ bạt đế sa 波呵 ba ha 誦呪洗浴訖。行者為其是人發弘誓願。 tụng chú tẩy dục cật 。hành giả vi/vì/vị kỳ thị nhân phát hoằng thệ nguyện 。 願四方神星覆護身命。常令休吉無諸障難。 nguyện tứ phương Thần tinh phước hộ thân mạng 。thường lệnh hưu cát vô chư chướng nạn/nan 。 惡星災怪悉無所畏。四大安吉無諸疾患。 ác tinh tai quái tất vô sở úy 。tứ đại an cát vô chư tật hoạn 。 一切怖畏悉得除愈。復說呪身呪願呪。 nhất thiết bố úy tất đắc trừ dũ 。phục thuyết chú thân chú nguyện chú 。 娑瀰毘娑瀰 娑波呵 娑伽遲 毘伽遲娑 sa 瀰Tì sa 瀰 sa ba ha  sa già trì  Tì già trì sa 波呵娑伽囉 三浮哆耶 娑波呵 乾陀摩 ba ha sa già La  tam phù sỉ da  sa ba ha  kiền đà ma 陀那耶娑波呵 尼羅犍咃耶娑波呵 阿波 đà na da sa ba ha  ni la kiền tha da sa ba ha  a ba 羅耆哆 毘梨蛇耶娑波呵醯摩婆 三浮哆 La kì sỉ  Tì lê xà da sa ba ha hề ma Bà  tam phù sỉ 耶 娑波呵 阿尼彌邏薄迦哆邏耶娑波呵 da  sa ba ha  a ni di lá bạc ca sỉ lá da sa ba ha 南無婆伽婆帝 跋藍摩禰那摩娑羅薩簸帝 Nam mô Bà-Già-Bà đế  bạt lam ma nỉ na ma Ta-la tát bá đế 摩訶提鞞四填妬 蔓哆羅般陀擔婆羅熊摩 Ma-ha đề tỳ tứ điền đố  mạn sỉ La ba/bát đà đam/đảm Bà la hùng ma 阿奴蔓若都娑波呵 a nô mạn nhược/nhã đô sa ba ha 於是大辯天神白佛言。世尊。 ư thị đại biện thiên Thần bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 受持讀誦書寫流通如法行者。 thọ trì đọc tụng thư tả lưu thông như Pháp hành giả 。 若城邑聚落曠野露地塔寺僧房俗人住處。我為是諸人等。 nhược/nhã thành ấp tụ lạc khoáng dã lộ địa tháp tự tăng phòng tục nhân trụ xứ 。ngã vi/vì/vị thị chư nhân đẳng 。 將諸眷屬作天伎樂來詣道場。除一切病一切惡星災怪。 tướng chư quyến chúc tác Thiên kĩ nhạc lai nghệ đạo tràng 。trừ nhất thiết bệnh nhất thiết ác tinh tai quái 。 除其一切疫病生死之苦。除一切惡口鬪諍縣官口舌。 trừ kỳ nhất thiết dịch bệnh sanh tử chi khổ 。trừ nhất thiết ác khẩu đấu tranh huyền quan khẩu thiệt 。 除一切夜臥惡夢。除一切惡神障難。 trừ nhất thiết dạ ngọa ác mộng 。trừ nhất thiết ác Thần chướng nạn/nan 。 除一切(示*厭)蠱呪咀。除一切惡障。 trừ nhất thiết (thị *yếm )cổ chú trớ 。trừ nhất thiết ác chướng 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。受持讀誦此經。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。thọ trì đọc tụng thử Kinh 。 速度煩惱入阿毘跋致地。向阿耨多羅三藐三菩提。 tốc độ phiền não nhập A-tỳ-bạt trí địa 。hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 以此功德速成阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thử công đức tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時世尊讚大辯天神言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn tán đại biện thiên Thần ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 大辯天神。能為一切眾生思惟善事。 đại biện thiên Thần 。năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tư tánh thiện sự 。 能令一切眾生施其無畏。為諸眾生說此呪藥功能。 năng lệnh nhất thiết chúng sanh thí kỳ vô úy 。vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết thử chú dược công năng 。 利益一切眾生。於是大辯天神。禮佛三拜還復故座。 lợi ích nhất thiết chúng sanh 。ư thị đại biện thiên Thần 。lễ Phật tam bái hoàn phục cố tọa 。 爾時婆羅門憍陳如。以呪力故。 nhĩ thời Bà-la-môn Kiều-trần-như 。dĩ chú lực cố 。 當請大辯天神。 đương thỉnh đại biện thiên Thần 。  亦當恭敬  大辯天神  一切世間  diệc đương cung kính   đại biện thiên Thần   nhất thiết thế gian  名悉遍到  恒在山中  天龍鬼神  danh tất biến đáo   hằng tại sơn trung   Thiên Long quỷ thần  一切悉敬  常披草衣  一脚而立  nhất thiết tất kính   thường phi thảo y   nhất cước nhi lập  一切諸天  悉來到彼  欲請天神  nhất thiết chư Thiên   tất lai đáo bỉ   dục thỉnh thiên thần  願施一切  眾生智慧  言語辯了  nguyện thí nhất thiết   chúng sanh trí tuệ   ngôn ngữ biện liễu  能以善言  năng dĩ thiện ngôn 多姪咃 茂梨毘梨 阿婆耆 阿婆闍跋帝 đa điệt tha  mậu lê Tì lê  A bà kì  A bà xà/đồ bạt đế 興渠梨 彌渠梨 賓伽羅跋帝 鴦渠灑末 hưng cừ lê  di cừ lê  tân già la bạt đế  ương cừ sái mạt 利脂穌摩帝 題耆摩帝 阿祇利 摩祇利 lợi chi tô ma đế  Đề kì ma đế  A-kì-lợi  ma kì lợi 多羅遮跋帝 脂脂利尸利彌利 摩脂利波 Ta-la già bạt đế  chi chi lợi thi-lợi di lợi  ma chi lợi ba 羅移禰 盧迦折師帝 盧迦施離師帝 盧 La di nỉ  lô Ca chiết sư đế  lô Ca thí ly sư đế  lô 伽畢利易膝陀跋羅帝 毘摩目企 首脂遮 già tất lợi dịch tất đà bạt La đế  tỳ ma mục xí  thủ chi già 利阿波羅帝呵帝阿波羅帝河多浮地 南 lợi a ba la đế ha đế a ba la đế hà đa phù địa  Nam 牟指南牟脂 摩呵題脾波羅帝伽利迄那 mưu chỉ Nam mâu chi  ma ha Đề Tì ba la đế già lợi hất na  那摩娑迦灆摩摩浮地阿波羅帝呵多婆婆  na ma sa Ca 灆ma ma phù địa a ba la đế ha đa Bà bà 妬 奢薩多羅 奢盧羈單多 羅卑吒迦迦 đố  xa tát Ta-la  xa lô ky đan đa  La ti trá Ca ca 毘耶地踈 多姪咃 摩呵波羅婆毘醯利彌 tỳ da địa 踈 đa điệt tha  ma ha ba La bà Tì hề lợi di 利 醯利彌利 毘遮羅妬 摩摩浮地伊梵 lợi  hề lợi di lợi  tỳ già la đố  ma ma phù địa y phạm 那摩寫婆伽婆帝 毘耶題娑羅娑跋帝 迦 na ma tả Bà-Già-Bà đế  tỳ da Đề Ta-la sa bạt đế  Ca 羅遲只由離醯利彌利醯利彌利 阿婆呵 La trì chỉ do ly hề lợi di lợi hề lợi di lợi  A bà ha 咩彌摩呵題 毘佛陀薩知那。 咩di ma ha Đề  Tì Phật-đà tát tri na 。 達摩薩知那僧伽薩知那因陀羅薩知那 婆婁那薩知那 Đạt-ma tát tri na tăng già tát tri na Nhân-đà-la tát tri na  Bà lâu na tát tri na 移盧只薩知那 婆題那知爽薩知那 薩知 di lô chỉ tát tri na  Bà Đề na tri sảng tát tri na  tát tri 那婆支禰那 阿婆呵 咩彌摩呵題毘哆 na bà chi nỉ na  A bà ha  咩di ma ha Đề Tì sỉ (口*姪)咃 醯利彌利 醯利醯利毘遮邏都孛 (khẩu *điệt )tha  hề lợi di lợi  hề lợi hề lợi Tì già lá đô bột 題 摩摩南無婆伽婆帝 摩呵題毘娑邏娑 Đề  ma ma Nam mô Bà-Già-Bà đế  ma ha Đề Tì sa lá sa 波帝 膝填妬曼多羅波陀 娑波呵 ba đế  tất điền đố mạn Ta-la ba đà  sa ba ha 爾時憍陳如婆羅門。以偈讚大辯天神。 nhĩ thời Kiều-trần-như Bà-la-môn 。dĩ kệ tán đại biện thiên Thần 。  一切諸鬼神  今當至心聽  nhất thiết chư quỷ thần   kim đương chí tâm thính  我今欲讚嘆  大聖辯天神  ngã kim dục tán thán   đại thánh biện thiên thần  一切諸女中  辯天最為尊  nhất thiết chư nữ trung   biện thiên tối vi/vì/vị tôn  諸天修羅等  乾闥及夜叉  chư Thiên tu la đẳng   càn-thát cập dạ xoa  世間諸聖中  一切最為尊  thế gian chư Thánh trung   nhất thiết tối vi/vì/vị tôn  種種諸功德  以用莊嚴身  chủng chủng chư công đức   dĩ dụng trang nghiêm thân  眼如優波羅  智慧功德相  nhãn như ưu ba La   trí tuệ công đức tướng  譬如七寶珠  世間甚難見  thí như thất bảo châu   thế gian thậm nạn/nan kiến  我今欲讚嘆  甚深最勝語  ngã kim dục tán thán   thậm thâm tối thắng ngữ  決定施與一切眾  最勝最高無過者  quyết định thí dữ nhất thiết chúng   tối thắng tối cao vô quá giả  相好端嚴潤眾生  形貌清淨如蓮華  tướng hảo đoan nghiêm nhuận chúng sanh   hình mạo thanh tịnh như liên hoa  眼目修禓勝一切  身體端正視無厭  nhãn mục tu 禓thắng nhất thiết   thân thể đoan chánh thị vô yếm  種種莊嚴諸相好  光明清淨如月光  chủng chủng trang nghiêm chư tướng hảo   quang minh thanh tịnh như nguyệt quang  智慧悉能遍一切  強記不妄能總持  trí tuệ tất năng biến nhất thiết   cường kí bất vọng năng tổng trì  乘師子上現人形  體有八臂莊嚴身  thừa sư tử thượng hiện nhân hình   thể hữu bát tý trang nghiêm thân  眾生見者如滿月  語言辯了聲微妙  chúng sanh kiến giả như mãn nguyệt   ngữ ngôn biện liễu thanh vi diệu  智慧甚深難思議  以此智慧恒圓滿  trí tuệ thậm thâm nạn/nan tư nghị   dĩ thử trí tuệ hằng viên mãn  能施眾生一切願  於一切眾最為尊  năng thí chúng sanh nhất thiết nguyện   ư nhất thiết chúng tối vi/vì/vị tôn  帝釋修羅諸天等  乾闥婆等及夜叉  Đế Thích tu la chư Thiên đẳng   Càn thát bà đẳng cập dạ xoa  一切大眾恒讚嘆  我某甲等當恭敬  nhất thiết Đại chúng hằng tán thán   ngã mỗ giáp đẳng đương cung kính  供養清淨慇重心  以此願故皆吉祥  cúng dường thanh tịnh ân trọng tâm   dĩ thử nguyện cố giai cát tường  於怖畏處恒防護  若復有人於晨朝  ư bố úy xứ/xử hằng phòng hộ   nhược/nhã phục hưũ nhân ư thần triêu  清淨誦此七言偈  我令是人悉滿願  thanh tịnh tụng thử thất ngôn kệ   ngã lệnh thị nhân tất mãn nguyên  須者給與無所乏  tu giả cấp dữ vô sở phạp 說是偈已。 thuyết thị kệ dĩ 。 令一切眾悉發阿耨多羅三藐三菩提心。 lệnh nhất thiết chúng tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。   金光明經功德天品第十三   kim quang minh Kinh công đức thiên phẩm đệ thập tam     北涼三藏曇無讖譯     Bắc Lương Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 爾時功德天白佛言。世尊。是說法者。 nhĩ thời công đức thiên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị thuyết pháp giả 。 我當隨其所須之物。衣服飲食臥具醫藥。 ngã đương tùy kỳ sở tu chi vật 。y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。 及餘資產供給是人無所乏少。令心安住晝夜歡樂。 cập dư tư sản cung cấp thị nhân vô sở phạp thiểu 。lệnh tâm an trụ/trú trú dạ hoan lạc 。 正念思惟是經章句分別深義。若有眾生。 chánh niệm tư tánh thị Kinh chương cú phân biệt thâm nghĩa 。nhược hữu chúng sanh 。 於百千佛所種諸善根。是說法者為是等故。 ư bách thiên Phật sở chủng chư thiện căn 。thị thuyết pháp giả vi/vì/vị thị đẳng cố 。 於閻浮提廣宣流布是妙經典令不斷絕。 ư Diêm-phù-đề quảng tuyên lưu bố thị diệu Kinh điển lệnh bất đoạn tuyệt 。 是諸眾生聽是經已。於未來世無量百千那由他劫。 thị chư chúng sanh thính thị Kinh dĩ 。ư vị lai thế vô lượng bách thiên na-do-tha kiếp 。 常在天上人中受樂值遇諸佛。 thường tại Thiên thượng nhân trung thọ/thụ lạc/nhạc trực ngộ chư Phật 。 速成阿耨多羅三藐三菩提。三惡道苦悉畢無餘。世尊。 tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tam ác đạo khổ tất tất vô dư 。Thế Tôn 。 我已於過去寶華功德海琉璃金山照明如 ngã dĩ ư quá khứ bảo hoa công đức hải lưu ly kim sơn chiếu minh như 來應正遍知明行足善逝世間解無上士調 lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều 御丈夫天人師佛世尊所種諸善根。 ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn sở chủng chư thiện căn 。 是故我今隨所念方。隨所視方隨所至方。 thị cố ngã kim tùy sở niệm phương 。tùy sở thị phương tùy sở chí phương 。 令無量百千眾生受諸快樂。若衣服飲食資生之具。 lệnh vô lượng bách thiên chúng sanh thọ/thụ chư khoái lạc 。nhược/nhã y phục ẩm thực tư sanh chi cụ 。 金銀七寶真珠琉璃珊瑚虎魄璧玉珂貝。 kim ngân thất bảo trân châu lưu ly san hô hổ phách bích ngọc kha bối 。 悉無所乏。若有人能稱金光明微妙經典。 tất vô sở phạp 。nhược hữu nhân năng xưng kim quang minh vi diệu Kinh điển 。 為我供養諸佛世尊。三稱我名燒香供養。 vi/vì/vị ngã cúng dường chư Phật Thế tôn 。tam xưng ngã danh thiêu hương cúng dường 。 供養佛已別以華香種種美味。供施於我灑散諸方。 cúng dường Phật dĩ biệt dĩ hoa hương chủng chủng mỹ vị 。cúng thí ư ngã sái tán chư phương 。 當知是人即能集聚資財寶物。 đương tri thị nhân tức năng tập tụ tư tài bảo vật 。 以是因緣增長地味。地神諸天悉得歡喜。 dĩ thị nhân duyên tăng trưởng địa vị 。địa thần chư Thiên tất đắc hoan hỉ 。 所種穀米牙莖枝葉果實滋茂。樹神歡喜出生無量種種諸物。 sở chủng cốc mễ nha hành chi diệp quả thật tư mậu 。thụ/thọ Thần hoan hỉ xuất sanh vô lượng chủng chủng chư vật 。 我時慈念諸眾生故。多與資生所須之物。 ngã thời từ niệm chư chúng sanh cố 。đa dữ tư sanh sở tu chi vật 。 世尊。於此北方毘沙門王有城名曰阿尼曼陀。 Thế Tôn 。ư thử Bắc phương Tỳ sa môn Vương hữu thành danh viết a ni mạn-đà 。 其城有園名功德華光。 kỳ thành hữu viên danh công đức hoa quang 。 於是園中有最勝園名曰金幢。七寶極妙此即是我常止住處。 ư thị viên trung hữu tối thắng viên danh viết kim tràng 。thất bảo cực diệu thử tức thị ngã thường chỉ trụ xứ 。 若有欲得財寶增長。 nhược hữu dục đắc tài bảo tăng trưởng 。 是人當於自所住處應淨掃灑洗浴其身。著鮮白衣妙香塗身。 thị nhân đương ư tự sở trụ xứ ưng tịnh tảo sái tẩy dục kỳ thân 。trước/trứ tiên bạch y diệu hương đồ thân 。 為我至心三稱彼佛寶華琉璃世尊名號。 vi/vì/vị ngã chí tâm tam xưng bỉ Phật bảo hoa lưu ly Thế Tôn danh hiệu 。 禮拜供養燒香散華。亦當三稱金光明經至誠發願。 lễ bái cúng dường thiêu hương tán hoa 。diệc đương tam xưng kim quang minh Kinh chí thành phát nguyện 。 別以香華種種美味。供施於我散灑諸方。 biệt dĩ hương hoa chủng chủng mỹ vị 。cúng thí ư ngã tán sái chư phương 。 爾時當說如是章句。 nhĩ thời đương thuyết như thị chương cú 。 婆梨富樓那遮利 三曼陀達舍尼 摩訶 Bà lê Phú lâu na già lợi  Tam-mạn-đà đạt xá ni  Ma-ha 毘呵羅伽帝 三曼陀毘那伽帝 摩訶伽 Tì ha La già đế  Tam-mạn-đà Tì na già đế  Ma-ha già 梨波帝 波娑彌 薩婆哆三曼陀 修鉢 lê ba đế  ba sa di  tát bà sỉ Tam-mạn-đà  tu bát 梨富隷 阿夜那達摩帝 摩訶毘鼓畢帝 lê phú lệ  a dạ na Đạt-ma đế  Ma-ha Tì cổ tất đế  摩訶彌勒簸僧祇帝 醯帝簁三博祇悕帝  Ma-ha Di lặc bá tăng kì đế  hề đế 簁tam bác kì hi đế 三曼陀阿咃 阿(少/兔)娑羅尼 Tam-mạn-đà a tha  a (Nậu )Ta-la ni (此下呪八行新飜出還是功德天說與舊呪不同不知何者是非故並寫出之)南無一切三 (thử hạ chú bát hạnh/hành/hàng tân phiên xuất hoàn thị công đức thiên thuyết dữ cựu chú bất đồng bất tri hà giả thị phi cố tịnh tả xuất chi )Nam mô nhất thiết tam 世佛 南無一切諸菩薩 南無彌勒菩薩等。 thế Phật  Nam mô nhất thiết chư Bồ-tát  Nam mô Di Lặc Bồ-tát đẳng 。 我今當欲說神呪。 ngã kim đương dục thuyết Thần chú 。 哆姪咃 波梨富樓那遮利 三曼陀達舍 sỉ điệt tha  ba lê Phú lâu na già lợi  Tam-mạn-đà đạt xá 尼 摩訶毘呵羅伽帝 三曼陀毘陀那伽帝 ni  Ma-ha Tì ha La già đế  Tam-mạn-đà tỳ đà na già đế 摩訶迦葉梨耶 波利波羅波禰薩婆利陀三 Ma-ha Ca-diếp lê-da  Ba lợi ba la ba nỉ tát bà lợi đà tam 曼多修鉢利帝 富隷那阿夜那達摩多摩訶 mạn đa tu bát lợi đế  phú lệ na a dạ na đạt ma đa Ma-ha 俱畢帝 摩訶彌勒帝盧簸僧祇帝帝醯帝 câu tất đế  Ma-ha Di lặc đế lô bá tăng kì đế đế hề đế 簁僧祇晞帝 三曼陀遏咃何(少/兔)波羅尼 簁tăng kì hi đế  Tam-mạn-đà át tha hà (Nậu )ba la ni  莎波呵  bà ba ha 是灌頂章句。畢定吉祥真實不虛。 thị quán đảnh chương cú 。tất định cát tường chân thật bất hư 。 等行眾生及中善根。應當受持讀誦通利。 đẳng hạnh/hành/hàng chúng sanh cập trung thiện căn 。ứng đương thọ trì đọc tụng thông lợi 。 七日七夜受持八戒。朝暮淨心香華供養十方諸佛。 thất nhật thất dạ thọ trì bát giới 。triêu mộ tịnh tâm hương hoa cúng dường thập phương chư Phật 。 常為己身及諸眾生。 thường vi/vì/vị kỷ thân cập chư chúng sanh 。 迴向具足阿耨多羅三藐三菩提。作是誓願令我所求皆得吉祥。 hồi hướng cụ túc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tác thị thệ nguyện lệnh ngã sở cầu giai đắc cát tường 。 自於所居房舍屋宅淨潔掃除。 tự ư sở cư phòng xá ốc trạch tịnh khiết tảo trừ 。 若自住處若阿蘭若處。以香泥塗地燒微妙香敷淨好座。 nhược/nhã tự trụ xứ nhược/nhã A-lan-nhã xứ/xử 。dĩ hương nê đồ địa thiêu vi diệu hương phu tịnh hảo tọa 。 以種種華香布散其地以待於我。 dĩ chủng chủng hoa hương bố tán kỳ địa dĩ đãi ư ngã 。 我於爾時如一念頃。入其室宅即坐其座。 ngã ư nhĩ thời như nhất niệm khoảnh 。nhập kỳ thất trạch tức tọa kỳ tọa 。 從此日夜令此居家若村邑。若僧坊若露處無所乏少。 tòng thử nhật dạ lệnh thử cư gia nhược/nhã thôn ấp 。nhược/nhã tăng phường nhược/nhã lộ xứ/xử vô sở phạp thiểu 。 若錢若金銀若珍寶若牛羊若穀米。 nhược/nhã tiễn nhược/nhã kim ngân nhược/nhã trân bảo nhược/nhã ngưu dương nhược/nhã cốc mễ 。 一切所須即得具足悉受快樂。若能以己所作善根最勝之分。 nhất thiết sở tu tức đắc cụ túc tất thọ/thụ khoái lạc 。nhược/nhã năng dĩ kỷ sở tác thiện căn tối thắng chi phần 。 迴與我者。我當終身不遠其人。 hồi dữ ngã giả 。ngã đương chung thân bất viễn kỳ nhân 。 於所住處至心護念。隨其所求令得成就。 ư sở trụ xứ chí tâm hộ niệm 。tùy kỳ sở cầu lệnh đắc thành tựu 。 應當至心禮如是等諸佛世尊。其名曰寶勝如來。 ứng đương chí tâm lễ như thị đẳng chư Phật Thế tôn 。kỳ danh viết Bảo Thắng Như Lai 。 無垢熾寶光明王相如來。金焰光明如來。 vô cấu sí bảo Quang minh vương tướng Như Lai 。kim diệm quang minh Như Lai 。 金百光明照藏如來。金山寶蓋如來。金華焰光相如來。 kim bách quang minh chiếu tạng Như Lai 。kim sơn bảo cái Như Lai 。kim hoa diệm quang tướng Như Lai 。 大炬如來。寶相如來。亦應敬禮信相菩薩。 Đại cự Như Lai 。Bảo-Tướng Như Lai 。diệc ưng kính lễ tín tướng Bồ Tát 。 金光明菩薩。金藏菩薩。常悲菩薩。法上菩薩。 kim quang minh Bồ Tát 。kim tạng Bồ Tát 。thường bi Bồ Tát 。pháp thượng Bồ Tát 。 亦應禮敬東方阿閦如來。南方寶相如來。 diệc ưng lễ kính Đông phương A Súc Như Lai 。Nam phương Bảo-Tướng Như Lai 。 西方無量壽佛。北方微妙聲佛。 Tây phương Vô Lượng Thọ Phật 。Bắc phương vi diệu thanh Phật 。   金光明經堅牢地神品第十四   kim quang minh Kinh Kiên lao địa Thần phẩm đệ thập tứ     北涼三藏曇無讖譯     Bắc Lương Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 爾時地神堅牢白佛言。世尊。 nhĩ thời địa thần kiên lao bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是金光明經若現在世若未來世在在處處若城邑聚落。 thị kim quang minh Kinh nhược/nhã hiện tại thế nhược/nhã vị lai thế tại tại xứ xứ nhược/nhã thành ấp tụ lạc 。 若山澤空處若王宮宅。世尊。 nhược/nhã sơn trạch không xứ nhược/nhã vương cung trạch 。Thế Tôn 。 隨是經典所流布處。是地分中敷師子座。令說法者坐其座上。 tùy thị Kinh điển sở lưu bố xứ/xử 。thị địa phần trung phu sư tử tọa 。lệnh thuyết pháp giả tọa kỳ tọa thượng 。 廣演宣說是妙經典。 quảng diễn tuyên thuyết thị diệu Kinh điển 。 我當在中常作宿衛隱蔽其身。於法座下頂戴其足。 ngã đương tại trung thường tác tú vệ ẩn tế kỳ thân 。ư Pháp tọa hạ đảnh đái kỳ túc 。 我聞法已得服甘露無上法味增益氣力。 ngã văn Pháp dĩ đắc phục cam lồ vô thượng pháp vị tăng ích khí lực 。 而此大地深十六萬八千由旬。從金剛際至海地上。 nhi thử Đại địa thâm thập lục vạn bát thiên do-tuần 。tùng Kim cương tế chí hải địa thượng 。 悉得眾味增長具足。豐壤肥濃過於今日。 tất đắc chúng vị tăng trưởng cụ túc 。phong nhưỡng phì nùng quá/qua ư kim nhật 。 以是之故閻浮提內。藥草樹木根莖枝葉。 dĩ thị chi cố Diêm-phù-đề nội 。dược thảo thụ/thọ mộc căn hành chi diệp 。 華果滋茂美色香味。皆悉具足。 hoa quả tư mậu mỹ sắc hương vị 。giai tất cụ túc 。 眾生食已增長壽命色力辯安。六情諸根具足通利。威德顏貌端嚴殊特。 chúng sanh thực/tự dĩ tăng trường thọ mạng sắc lực biện an 。lục tình chư căn cụ túc thông lợi 。uy đức nhan mạo đoan nghiêm Thù đặc 。 成就如是種種等已。所作事業多得成辦。 thành tựu như thị chủng chủng đẳng dĩ 。sở tác sự nghiệp đa đắc thành biện/bạn 。 有大勢力精懃勇猛。是故世尊。 hữu đại thế lực tinh cần dũng mãnh 。thị cố Thế Tôn 。 閻浮提內安隱豐樂。人民熾盛一切眾生多受快樂。 Diêm-phù-đề nội an ổn phong lạc/nhạc 。nhân dân sí thịnh nhất thiết chúng sanh đa thọ/thụ khoái lạc 。 應心適意隨其所樂。是諸眾生得是威德大勢力已。 ưng tâm thích ý tùy kỳ sở lạc/nhạc 。thị chư chúng sanh đắc thị uy đức đại thế lực dĩ 。 能供養是金光明經。 năng cúng dường thị kim quang minh Kinh 。 及恭敬供養受持經者四部之眾。我於爾時當往其所。 cập cung kính cúng dường thọ/thụ trì Kinh giả tứ bộ chi chúng 。ngã ư nhĩ thời đương vãng kỳ sở 。 為諸眾生受快樂故。請說法者廣令宣布如是妙典。何以故。 vi/vì/vị chư chúng sanh thọ/thụ khoái lạc cố 。thỉnh thuyết pháp giả quảng lệnh tuyên bố như thị diệu điển 。hà dĩ cố 。 世尊。是金光明若廣說時。 Thế Tôn 。thị kim quang minh nhược/nhã quảng thuyết thời 。 我及眷屬所得威德倍過於常。增長身力心進勇銳。世尊。 ngã cập quyến thuộc sở đắc uy đức bội quá/qua ư thường 。tăng trưởng thân lực tâm tiến/tấn dõng nhuệ 。Thế Tôn 。 我服甘露無上味已。 ngã phục cam lồ vô thượng vị dĩ 。 閻浮提地縱廣七千由旬豐壤倍常。世尊。如此大地眾生所依。 Diêm-phù-đề địa túng quảng thất thiên do-tuần phong nhưỡng bội thường 。Thế Tôn 。như thử Đại địa chúng sanh sở y 。 悉能增長一切所須之物。增長一切所須物已。 tất năng tăng trưởng nhất thiết sở tu chi vật 。tăng trưởng nhất thiết sở tu vật dĩ 。 令諸眾生隨意所用受於快樂。種種飲食衣服臥具。 lệnh chư chúng sanh tùy ý sở dụng thọ/thụ ư khoái lạc 。chủng chủng ẩm thực y phục ngọa cụ 。 宮殿屋宅樹木林苑河池泉井。 cung điện ốc trạch thụ/thọ mộc lâm uyển hà trì tuyền tỉnh 。 如是等物因依於地悉皆具足。是故世尊。 như thị đẳng vật nhân y ư địa tất giai cụ túc 。thị cố Thế Tôn 。 是諸眾生為知我恩應作是念。我當畢定聽受是經。 thị chư chúng sanh vi/vì/vị tri ngã ân ưng tác thị niệm 。ngã đương tất định thính thọ thị Kinh 。 供養恭敬尊重讚嘆。作是念已。 cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。tác thị niệm dĩ 。 即從住處若城邑聚落舍宅空地。往法會所聽受是經。 tức tùng trụ xứ nhược/nhã thành ấp tụ lạc xá trạch không địa 。vãng pháp hội sở thính thọ thị Kinh 。 既聽受已還其所止。各應相慶作如是言。 ký thính thọ dĩ hoàn kỳ sở chỉ 。các ưng tướng khánh tác như thị ngôn 。 我等今者聞此甚深無上妙法。 ngã đẳng kim giả văn thử thậm thâm vô thượng diệu pháp 。 已為攝取不可思議功德之聚。值遇無量無邊諸佛。 dĩ vi/vì/vị nhiếp thủ bất khả tư nghị công đức chi tụ 。trực ngộ vô lượng vô biên chư Phật 。 三惡道報已得解脫。於未來世常生天上人中受樂。 tam ác đạo báo dĩ đắc giải thoát 。ư vị lai thế thường sanh Thiên thượng nhân trung thọ/thụ lạc/nhạc 。 是諸眾生各於住處。若為他人演說是經。 thị chư chúng sanh các ư trụ xứ 。nhược/nhã vi/vì/vị tha nhân diễn thuyết thị Kinh 。 若說一喻一品一緣。若復稱嘆一佛菩薩。 nhược/nhã thuyết nhất dụ nhất phẩm nhất duyên 。nhược phục xưng thán nhất Phật Bồ-tát 。 一四句偈乃至一句。及稱是經首題名字。世尊。 nhất tứ cú kệ nãi chí nhất cú 。cập xưng thị Kinh thủ đề danh tự 。Thế Tôn 。 隨是眾生所住之處。其地具足豐壤肥濃過於餘地。 tùy thị chúng sanh sở trụ chi xứ/xử 。kỳ địa cụ túc phong nhưỡng phì nùng quá/qua ư dư địa 。 凡是因地所生之物。悉得增長滋茂廣大。 phàm thị nhân địa sở sanh chi vật 。tất đắc tăng trưởng tư mậu quảng đại 。 令諸眾生受於快樂。多饒財寶好行惠施。 lệnh chư chúng sanh thọ/thụ ư khoái lạc 。đa nhiêu tài bảo hảo hạnh/hành/hàng huệ thí 。 心常堅固深信三寶。 tâm thường kiên cố thâm tín Tam Bảo 。 爾時佛告地神堅牢。 nhĩ thời Phật cáo địa thần kiên lao 。 若有眾生乃至聞是金光明經一句之義。 nhược hữu chúng sanh nãi chí văn thị kim quang minh Kinh nhất cú chi nghĩa 。 人中命終隨意往生三十三天。地神。若有眾生為欲供養是經典故。 nhân trung mạng chung tùy ý vãng sanh tam thập tam thiên 。địa thần 。nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị dục cúng dường thị Kinh điển cố 。 莊嚴屋宅乃至張懸一幡一蓋或以一衣。 trang nghiêm ốc trạch nãi chí trương huyền nhất phan/phiên nhất cái hoặc dĩ nhất y 。 欲界六天已有自然七寶宮殿。 dục giới lục thiên dĩ hữu tự nhiên thất bảo cung điện 。 是人命終即往生彼。地神。於諸七寶宮殿之中。 thị nhân mạng chung tức vãng sanh bỉ 。địa thần 。ư chư thất bảo cung điện chi trung 。 各各自然有七天女共相娛樂。 các các tự nhiên hữu thất Thiên nữ cộng tướng ngu lạc 。 日夜常受不可思議微妙快樂。 nhật dạ thường thọ/thụ bất khả tư nghị vi diệu khoái lạc 。 爾時地神白佛言。世尊。 nhĩ thời địa thần bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以是因緣說法比丘坐法座時。我常晝夜衛護不離。 dĩ thị nhân duyên thuyết Pháp Tỳ-kheo tọa Pháp tọa thời 。ngã thường trú dạ vệ hộ bất ly 。 隱蔽其形在法座下頂戴其足。世尊。 ẩn tế kỳ hình tại Pháp tọa hạ đảnh đái kỳ túc 。Thế Tôn 。 若有眾生於百千佛所種諸善根。是說法者為是等故於閻浮提。 nhược hữu chúng sanh ư bách thiên Phật sở chủng chư thiện căn 。thị thuyết pháp giả vi/vì/vị thị đẳng cố ư Diêm-phù-đề 。 廣宣流布是妙經典令不斷絕。 quảng tuyên lưu bố thị diệu Kinh điển lệnh bất đoạn tuyệt 。 是諸眾生聽是經已。未來之世無量百千那由他劫。 thị chư chúng sanh thính thị Kinh dĩ 。vị lai chi thế vô lượng bách thiên na-do-tha kiếp 。 於天上人中常受快樂。 ư Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc 。 值遇諸佛疾成阿耨多羅三藐三菩提。三惡道苦悉斷無餘。 trực ngộ chư Phật tật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tam ác đạo khổ tất đoạn vô dư 。   金光明經散脂鬼神品第十五   kim quang minh Kinh Tán chi quỷ thần phẩm đệ thập ngũ     北涼三藏曇無讖譯     Bắc Lương Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 爾時散脂鬼神大將軍。 nhĩ thời Tán chi quỷ thần Đại tướng quân 。 及二十八部諸鬼神等。即從坐起偏袒右肩右膝著地白佛言。 cập nhị thập bát bộ chư quỷ thần đẳng 。tức tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa bạch Phật ngôn 。 世尊。是金光明微妙經典。若現在世及未來世。 Thế Tôn 。thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。nhược/nhã hiện tại thế cập vị lai thế 。 在在處處若城邑聚落。 tại tại xứ xứ nhược/nhã thành ấp tụ lạc 。 若山澤空處若王宮宅。隨是經典所流布處。 nhược/nhã sơn trạch không xứ nhược/nhã vương cung trạch 。tùy thị Kinh điển sở lưu bố xứ/xử 。 我當與此二十八部大鬼神等。往至彼所隱蔽其形。 ngã đương dữ thử nhị thập bát bộ Đại quỷ thần đẳng 。vãng chí bỉ sở ẩn tế kỳ hình 。 隨逐擁護是說法者。消滅諸惡令得安隱。 tùy trục ủng hộ thị thuyết pháp giả 。tiêu diệt chư ác lệnh đắc an ổn 。 及聽法眾若男若女童男童女。 cập thính pháp chúng nhược nam nhược nữ đồng nam đồng nữ 。 於是經中乃至得聞一如來名一菩薩名。及此經典首題名字受持讀誦。 ư thị Kinh trung nãi chí đắc văn nhất Như Lai danh nhất Bồ Tát danh 。cập thử Kinh điển thủ đề danh tự thọ trì đọc tụng 。 我當隨侍宿衛擁護。悉滅其惡令得安隱。 ngã đương tùy thị tú vệ ủng hộ 。tất diệt kỳ ác lệnh đắc an ổn 。 及國邑城郭若王宮殿舍宅空處。皆亦如是。 cập quốc ấp thành quách nhược/nhã vương cung điện xá trạch không xứ 。giai diệc như thị 。 世尊。何因緣故我名散脂鬼神大將。 Thế Tôn 。hà nhân duyên cố ngã danh Tán chi quỷ thần Đại tướng 。 唯然世尊自當證知。世尊。我知一切法一切緣法。 duy nhiên Thế Tôn tự đương chứng tri 。Thế Tôn 。ngã tri nhất thiết pháp nhất thiết duyên pháp 。 了一切法知法分齊。如法安住一切法。 liễu nhất thiết pháp tri Pháp phần tề 。như pháp an trụ nhất thiết pháp 。 如性於一切法。含受一切法。世尊。 như tánh ư nhất thiết Pháp 。hàm thọ/thụ nhất thiết pháp 。Thế Tôn 。 我現見不可思議智光。不可思議智炬。不可思議智行。 ngã hiện kiến bất khả tư nghị trí quang 。bất khả tư nghị trí cự 。bất khả tư nghị trí hành 。 不可思議智聚。不可思議智境。世尊。 bất khả tư nghị trí tụ 。bất khả tư nghị trí cảnh 。Thế Tôn 。 我於諸法正解正觀。得正分別正解。於緣正能覺了。世尊。 ngã ư chư Pháp chánh giải chánh quán 。đắc chánh phân biệt chánh giải 。ư duyên chánh năng giác liễu 。Thế Tôn 。 以是故名散脂大將。世尊。 dĩ thị cố danh Tán chi Đại tướng 。Thế Tôn 。 我散脂大將令說法者莊嚴言辭辯不斷絕。眾味精氣從毛孔入。 ngã Tán chi Đại tướng lệnh thuyết pháp giả trang nghiêm ngôn từ biện bất đoạn tuyệt 。chúng vị tinh khí tùng mao khổng nhập 。 充益身力心進勇銳。 sung ích thân lực tâm tiến/tấn dõng nhuệ 。 成就不可思議智慧入正憶念。如是等事悉令具足。 thành tựu bất khả tư nghị trí tuệ nhập chánh ức niệm 。như thị đẳng sự tất lệnh cụ túc 。 心無疲厭身受諸樂心得歡喜。以是之故。 tâm vô bì yếm thân thọ chư lạc tâm đắc hoan hỉ 。dĩ thị chi cố 。 能為眾生廣說是經。若諸眾生於百千佛所。種諸善根。 năng vi/vì/vị chúng sanh quảng thuyết thị Kinh 。nhược/nhã chư chúng sanh ư bách thiên Phật sở 。chủng chư thiện căn 。 說法之人。 thuyết Pháp chi nhân 。 為是眾生閻浮提內廣宣流布是妙經典令不斷絕。無量眾生聞是經已。 vi/vì/vị thị chúng sanh Diêm-phù-đề nội quảng tuyên lưu bố thị diệu Kinh điển lệnh bất đoạn tuyệt 。vô lượng chúng sanh văn thị Kinh dĩ 。 當得不可思議智聚。攝取不可思議功德之聚。 đương đắc bất khả tư nghị trí tụ 。nhiếp thủ bất khả tư nghị công đức chi tụ 。 於未來世無量百千劫。人天之中常受快樂。 ư vị lai thế vô lượng bách thiên kiếp 。nhân thiên chi trung thường thọ/thụ khoái lạc 。 於未來世值遇諸佛。疾得證成阿耨多羅三藐三菩提。 ư vị lai thế trực ngộ chư Phật 。tật đắc chứng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 一切眾苦三惡趣分永滅無餘。 nhất thiết chúng khổ tam ác thú phần vĩnh diệt vô dư 。 南無寶華功德海琉璃金山光照如來應正遍知。 Nam mô bảo hoa công đức hải lưu ly kim sơn quang chiếu Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 南無無量百千億那由他莊嚴其身釋迦如來正遍知。 Nam mô vô lượng bách thiên ức na-do-tha trang nghiêm kỳ thân Thích-Ca Như Lai Chánh-biến-Tri 。 熾然如是微妙法炬。 sí nhiên như thị vi diệu Pháp Cự 。 南無第一威德成就眾事大功德天。 Nam mô đệ nhất uy đức thành tựu chúng sự Đại công đức Thiên 。 南無不可思量智慧功德成就大辯天。 Nam mô bất khả tư lượng trí tuệ công đức thành tựu đại biện thiên 。   金光明經正論品第十六   kim quang minh Kinh chánh luận phẩm đệ thập lục     北涼三藏曇無讖譯     Bắc Lương Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 爾時佛告地神堅牢。過去有王名力尊相。 nhĩ thời Phật cáo địa thần kiên lao 。quá khứ hữu Vương danh lực tôn tướng 。 其王有子名曰信相。 kỳ Vương hữu tử danh viết tín tướng 。 不久當受灌頂之位統領國土。爾時父王告其太子信相。 bất cửu đương thọ/thụ quán đảnh chi vị thống lĩnh quốc độ 。nhĩ thời Phụ Vương cáo kỳ Thái-Tử tín tướng 。 世有正論善治國土。我於昔時曾為太子。 thế hữu chánh luận thiện trì quốc độ 。ngã ư tích thời tằng vi/vì/vị Thái-Tử 。 不久亦當紹父王位。爾時父王持是正論亦為我說。 bất cửu diệc đương thiệu Phụ Vương vị 。nhĩ thời Phụ Vương trì thị chánh luận diệc vi/vì/vị ngã thuyết 。 我以是論於二萬歲善治國土。未曾一念以非法行。 ngã dĩ thị luận ư nhị vạn tuế thiện trì quốc độ 。vị tằng nhất niệm dĩ phi pháp hạnh/hành/hàng 。 於自眷屬情無愛著。何等名為治世正論。 ư tự quyến thuộc Tình vô ái trước/trứ 。hà đẳng danh vi trì thế chánh luận 。 地神。爾時力尊相王。為信相太子說是偈言。 địa thần 。nhĩ thời lực tôn tướng Vương 。vi/vì/vị tín tướng Thái-Tử thuyết thị kệ ngôn 。  我今當說  諸王正論  為利眾生  ngã kim đương thuyết   chư Vương chánh luận   vi/vì/vị lợi chúng sanh  斷諸疑惑  一切人王  諸天天王  đoạn chư nghi hoặc   nhất thiết nhân Vương   chư Thiên Thiên Vương  應當歡喜  合掌諦聽  諸王和合  ứng đương hoan hỉ   hợp chưởng đế thính   chư Vương hòa hợp  集金剛山  護世四鎮  起問梵王  tập Kim Cương sơn   hộ thế tứ trấn   khởi vấn Phạm Vương  大師梵尊  天中自在  能除疑惑  Đại sư phạm tôn   Thiên trung tự tại   năng trừ nghi hoặc  當為我斷  云何是人  得名為天  đương vi/vì/vị ngã đoạn   vân hà thị nhân   đắc danh vi Thiên  云何人王  復名天子  生在人中  vân hà nhân Vương   phục danh Thiên Tử   sanh tại nhân trung  處王宮殿  正法治世  而名為天  xứ/xử vương cung điện   chánh pháp trì thế   nhi danh vi Thiên  護世四王  問是事已  時梵尊師  hộ thế tứ vương   vấn thị sự dĩ   thời phạm tôn sư  即說偈言  汝今雖以  此義問我  tức thuyết kệ ngôn   nhữ kim tuy dĩ   thử nghĩa vấn ngã  我要當為  一切眾生  敷揚宣說  ngã yếu đương vi/vì/vị   nhất thiết chúng sanh   phu dương tuyên thuyết  第一勝論  因集業故  生於人中  đệ nhất thắng luận   nhân tập nghiệp cố   sanh ư nhân trung  王領國土  故稱人王  處在胎中  Vương lĩnh quốc độ   cố xưng nhân Vương   xứ/xử tại thai trung  諸天守護  或先守護  然後入胎  chư Thiên thủ hộ   hoặc tiên thủ hộ   nhiên hậu nhập thai  雖在人中  生為人王  以天護故  tuy tại nhân trung   sanh vi/vì/vị nhân Vương   dĩ Thiên hộ cố  復稱天子  三十三天  各以己德  phục xưng Thiên Tử   tam thập tam thiên   các dĩ kỷ đức  分與是人  故稱天子  神力所加  phần dữ thị nhân   cố xưng Thiên Tử   thần lực sở gia  故得自在  遠離惡法  遮令不起  cố đắc tự tại   viễn ly ác pháp   già lệnh bất khởi  安住善法  修令增廣  能令眾生  an trụ thiện Pháp   tu lệnh tăng quảng   năng lệnh chúng sanh  多生天上  半名人王  亦名執樂  đa sanh Thiên thượng   bán danh nhân Vương   diệc danh chấp lạc/nhạc  羅剎魁膾  能遮諸惡  亦名父母  La-sát khôi quái   năng già chư ác   diệc danh phụ mẫu  教誨修善  示現果報  諸天所護  giáo hối tu thiện   thị hiện quả báo   chư Thiên sở hộ  善惡諸業  現在未來  現受果報  thiện ác chư nghiệp   hiện tại vị lai   hiện thọ quả báo  諸天所護  若有惡事  縱而不問  chư Thiên sở hộ   nhược hữu ác sự   túng nhi bất vấn  不治其罪  不以正教  捨遠善法  bất trì kỳ tội   bất dĩ chánh giáo   xả viễn thiện Pháp  增長惡聚  故使國中  多諸奸鬪  tăng trưởng ác tụ   cố sử quốc trung   đa chư gian đấu  三十三天  各生瞋恨  由其國王  tam thập tam thiên   các sanh sân hận   do kỳ Quốc Vương  縱惡不治  壞國惡法  奸詐熾盛  túng ác bất trì   hoại quốc ác pháp   gian trá sí thịnh  他方怨敵  競來侵掠  自家所有  tha phương oán địch   cạnh lai xâm lược   tự gia sở hữu  錢財珍寶  諸惡盜賊  共相劫奪  tiễn tài trân bảo   chư ác đạo tặc   cộng tướng kiếp đoạt  如法治世  不行是事  若行是者  như pháp trì thế   bất hạnh/hành thị sự   nhược/nhã hạnh/hành/hàng thị giả  其國殄滅  譬如狂象  蹋蓮華池  kỳ quốc điễn diệt   thí như cuồng tượng   đạp liên hoa trì  暴風卒起  屢降惡雨  惡星數出  bạo phong tốt khởi   lũ hàng ác vũ   ác tinh số xuất  日月無光  五穀果實  咸不滋茂  nhật nguyệt vô quang   ngũ cốc quả thật   hàm bất tư mậu  由王捨政  使國飢饉  天於宮殿  do Vương xả chánh   sử quốc cơ cận   Thiên ư cung điện  悉懷愁惱  由王暴瘧  不修善事  tất hoài sầu não   do Vương bạo ngược   bất tu thiện sự  是時天王  各相謂言  是王行惡  Thị thời Thiên Vương   các tướng vị ngôn   thị Vương hạnh/hành/hàng ác  與惡為伴  以造惡故  速得天瞋  dữ ác vi/vì/vị bạn   dĩ tạo ác cố   tốc đắc Thiên sân  以天瞋故  不久國敗  非法兵仗  dĩ Thiên sân cố   bất cửu quốc bại   phi pháp binh trượng  奸詐鬪訟  疾疫惡病  集其國土  gian trá đấu tụng   tật dịch ác bệnh   tập kỳ quốc độ  諸天即便  捨離是王  令其國敗  chư Thiên tức tiện   xả ly thị Vương   lệnh kỳ quốc bại  生大愁惱  兄弟姊妹  眷屬妻子  sanh Đại sầu não   huynh đệ tỷ muội   quyến thuộc thê tử  孤迸流離  身亦滅亡  流星數墮  cô bỉnh lưu ly   thân diệc diệt vong   lưu tinh số đọa  二日並現  他方惡賊  侵掠其土  nhị nhật tịnh hiện   tha phương ác tặc   xâm lược kỳ độ  人民飢饉  多諸疾疫  所重大臣  nhân dân cơ cận   đa chư tật dịch   sở trọng đại thần  捨離薨亡  象馬車乘  一念喪滅  xả ly hoăng vong   tượng mã xa thừa   nhất niệm tang diệt  諸家財產  國土所有  互相劫奪  chư gia tài sản   quốc độ sở hữu   hỗ tương kiếp đoạt  刀兵而死  五星諸宿  違失常度  đao binh nhi tử   ngũ tinh chư tú   vi thất thường độ  諸惡疾疫  流遍其國  諸受寵祿  chư ác tật dịch   lưu biến kỳ quốc   chư thọ/thụ sủng lộc  所任大臣  及諸群僚  專行非法  sở nhâm đại thần   cập chư quần liêu   chuyên hạnh/hành/hàng phi pháp  如是行惡  偏受恩遇  修善法者  như thị hạnh/hành/hàng ác   Thiên thọ/thụ ân ngộ   tu thiện Pháp giả  日日衰減  於行惡者  而生恭敬  nhật nhật suy giảm   ư hạnh/hành/hàng ác giả   nhi sanh cung kính  見修善者  心不顧錄  故使世間  kiến tu thiện giả   tâm bất cố lục   cố sử thế gian  三異並起  星宿失度  降暴風雨  tam dị tịnh khởi   tinh tú thất độ   hàng bạo phong vũ  破壞甘露  無上正法  眾生等類  phá hoại cam lồ   vô thượng chánh pháp   chúng sanh đẳng loại  及以地肥  恭敬弊惡  毀諸善人  cập dĩ địa phì   cung kính tệ ác   hủy chư thiện nhân  故天降雹  飢餓疫死  穀米果實  cố Thiên hàng bạc   cơ ngạ dịch tử   cốc mễ quả thật  滋味衰減  多病眾生  充滿其國  tư vị suy giảm   đa bệnh chúng sanh   sung mãn kỳ quốc  甘美盛果  日日損減  苦澁惡味  cam mỹ thịnh quả   nhật nhật tổn giảm   khổ sáp ác vị  隨時增長  本所遊戲  可愛之處  tùy thời tăng trưởng   bổn sở du hí   khả ái chi xứ/xử  悉皆枯悴  無可樂者  眾生所食  tất giai khô tụy   vô khả lạc/nhạc giả   chúng sanh sở thực/tự  精妙上味  漸漸損減  食無肌膚  tinh diệu thượng vị   tiệm tiệm tổn giảm   thực/tự vô cơ phu  顏貌醜陋  氣力衰微  凡所食噉  nhan mạo xú lậu   khí lực suy vi   phàm sở thực đạm  不知厭足  力精勇猛  悉滅無有  bất tri yếm túc   lực tinh dũng mãnh   tất diệt vô hữu  懶惰懈怠  充滿其國  多有疾苦  lại nọa giải đãi   sung mãn kỳ quốc   đa hữu tật khổ  逼切其身  惡星變動  羅剎亂行  bức thiết kỳ thân   ác tinh biến động   La-sát loạn hạnh/hành/hàng  若有人王  行於非法  增長惡伴  nhược hữu nhân Vương   hạnh/hành/hàng ư phi pháp   tăng trưởng ác bạn  損人天道  於三有中  多受苦惱  tổn nhân thiên đạo   ư tam hữu trung   đa thọ khổ não  起如是等  無量惡事  皆由人王  khởi như thị đẳng   vô lượng ác sự   giai do nhân Vương  愛著眷屬  縱之造惡  捨而不治  ái trước quyến thuộc   túng chi tạo ác   xả nhi bất trì  若為諸天  所護生者  如是人王  nhược/nhã vi/vì/vị chư Thiên   sở hộ sanh giả   như thị nhân Vương  終不為是  有行善者  得生天中  chung bất vi/vì/vị thị   hữu hạnh/hành/hàng thiện giả   đắc sanh thiên trung  行不善者  墮在三塗  三十三天  hạnh/hành/hàng bất thiện giả   đọa tại tam đồ   tam thập tam thiên  皆生焦熱  由王縱惡  捨而不理  giai sanh tiêu nhiệt   do Vương túng ác   xả nhi bất lý  違逆諸天  及父母勅  不能正治  vi nghịch chư Thiên   cập phụ mẫu sắc   bất năng chánh trì  則非孝子  起諸奸惡  壞國土者  tức phi hiếu tử   khởi chư gian ác   hoại quốc độ giả  不應縱捨  當正治罪  是故諸天  bất ưng túng xả   đương chánh trì tội   thị cố chư Thiên  護持是王  以滅惡法  修集善根  hộ trì thị Vương   dĩ diệt ác pháp   tu tập thiện căn  現世正治  得增王位  應各為說  hiện thế chánh trì   đắc tăng Vương vị   ưng các vi/vì/vị thuyết  善不善業  能示因果  故得為王  thiện bất thiện nghiệp   năng thị nhân quả   cố đắc vi/vì/vị Vương  諸天護持  隣王佐助  為自為他  chư Thiên hộ trì   lân Vương tá trợ   vi/vì/vị tự vi/vì/vị tha  修正治國  有壞國者  應當正教  tu chánh trì quốc   hữu hoại quốc giả   ứng đương chánh giáo  為命及國  修行正法  不應行惡  vi/vì/vị mạng cập quốc   tu hành chánh pháp   bất ưng hạnh/hành/hàng ác  惡不應縱  所有餘事  不應壞國  ác bất ưng túng   sở hữu dư sự   bất ưng hoại quốc  惡因多奸  然後傾敗  若起多奸  ác nhân đa gian   nhiên hậu khuynh bại   nhược/nhã khởi đa gian  壞於國土  譬如大象  壞蓮華池  hoại ư quốc độ   thí như đại tượng   hoại liên hoa trì  怨恨諸天  故天生惱  起諸惡事  oán hận chư Thiên   cố Thiên sanh não   khởi chư ác sự  彌滿其國  是故應隨  正法治惡  di mãn kỳ quốc   thị cố ưng tùy   chánh pháp trì ác  以善化國  不順非法  寧捨身命  dĩ thiện hóa quốc   bất thuận phi pháp   ninh xả thân mạng  不愛眷屬  於親非親  心常平等  bất ái quyến thuộc   ư thân phi thân   tâm thường bình đẳng  視親非親  和合為一  正行名稱  thị thân phi thân   hòa hợp vi/vì/vị nhất   chánh hạnh danh xưng  流布三界  正法治國  人多行善  lưu bố tam giới   chánh pháp trì quốc   nhân đa hạnh/hành/hàng thiện  常以善心  仰瞻國王  能令天眾  thường dĩ thiện tâm   ngưỡng chiêm Quốc Vương   năng lệnh Thiên Chúng  具足充滿  是故正治  名為人王  cụ túc sung mãn   thị cố chánh trì   danh vi nhân Vương  一切諸天  愛護人王  猶如父母  nhất thiết chư Thiên   ái hộ nhân Vương   do như phụ mẫu  擁護其子  故令日月  五星諸宿  ủng hộ kỳ tử   cố lệnh nhật nguyệt   ngũ tinh chư tú  隨其分齊  不失常度  風雨隨時  tùy kỳ phần tề   bất thất thường độ   phong vũ tùy thời  無諸災禍  令國豐實  安樂熾盛  vô chư tai họa   lệnh quốc phong thật   an lạc sí thịnh  增益人民  諸天之眾  以是因緣  tăng ích nhân dân   chư Thiên chi chúng   dĩ thị nhân duyên  諸人王等  寧捨身命  不應為惡  chư nhân Vương đẳng   ninh xả thân mạng   bất ưng vi/vì/vị ác  不應捨離  正法珍寶  由正法寶  bất ưng xả ly   chánh pháp trân bảo   do chánh pháp bảo  世人愛樂  常當親近  修正法者  thế nhân ái lạc   thường đương thân cận   tu chánh pháp giả  聚集功德  莊嚴其身  於自眷屬  tụ tập công đức   trang nghiêm kỳ thân   ư tự quyến thuộc  常知止足  當遠惡人  修治正法  thường tri chỉ túc   đương viễn ác nhân   tu trì chánh pháp  安止眾生  於諸善法  教勅防護  an chỉ chúng sanh   ư chư thiện Pháp   giáo sắc phòng hộ  令離不善  是故國土  安隱豐樂  lệnh ly bất thiện   thị cố quốc độ   an ổn phong lạc/nhạc  是王亦得  威德具足  隨諸人民  thị Vương diệc đắc   uy đức cụ túc   tùy chư nhân dân  所行惡法  應當調伏  如法教詔  sở hạnh ác pháp   ứng đương điều phục   như pháp giáo chiếu  是王當得  好名善譽  善能攝護  thị Vương đương đắc   hảo danh thiện dự   thiện năng nhiếp hộ  安樂眾生  an lạc chúng sanh 合部金光明經卷第六 Hợp Bộ Kim Quang Minh Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:06:44 2008 ============================================================